Les avis des internautes sur cet album : cliquez
ici.
Concert
enregistré pour l'émission "Unplugged" de MTV le 5 octobre
1999 aux studios Ardmore de Wicklow en Irlande.
Les Corrs y jouent leurs tubes en version acoustique ainsi que quelques
nouveaux titres : Radio, At your side, Old town ainsi qu'une reprise de
Everybody hurts de REM.
Le groupe est accompagné par Anthony Drennan
(Guitare, dobro), Keith Duffy (basse, percussions) ainsi que par un
orchestre dirigé par Fiachra Trench.
De gauche à droite : Anthony Drennan, Jim Corr et Keith Duffy.
L'enregistrement est également disponible en
vidéo chez
Warner Music Vision / Atlantic Video. Il est à noter que l'ordre des
chansons a été un peu changé pour l'album audio et que Dreams ne
figure pas sur ce dernier.
Estimation des ventes en France : 420.000 copies.
Meilleur classement en France : 5ème.
Album classé pendant 53 semaines dont 22 consécutives.
Vous trouverez ci-dessous, pour chaque
chanson, les paroles ainsi que quelques infos supplémentaires
:
Certaines chansons peuvent être écoutées au format midi. Cliquez sur
1. ONLY WHEN I SLEEP 4:36
Chanson issue de l'album
Talk on corners. Paroles
et musique : The Corrs, Leiber, Peterson, Shanks. You're only just a dream boat
Sailing in my head
You swim my secret oceans
Of coral blue and red
Your smell is incense burning
Your touch is silken yet
It reaches through my skin
Moving from whithin
And clutches at my breast
But only when I sleep
See you in my dreams
Got me spinning round and round
Turning upside down
But I only hear your breath
Somewhere in my sleep
Got me spinning round and round
Turning upside down
But it's only when I sleep
And when I wake from slumber
Your shadow's disappeared
Your breath is just a sea mist
Surrounding my body
I'm working through the daytime
But when it's time to rest
I'm lying in my bed
Listening to my breath
Falling from the edge
But it's only when I sleep
It's reaching through my skin
Moving from whithin
And clutches at my breast
But it's only when I sleep...
Up to the sky
Where angels fly
I'll never die
Hawaiian high
In bed I lie
No need to cry
My sleeping cry
Hawaiian high
Traduction (Seulement quand je dors) :
Tu n’es qu’un bateau de rêve
Navigant dans ma tête
Tu traverses mes océans secrets
De bleu et rouge corail
Ton odeur est celle de l’encens
Ton toucher est celui de la soie, mais
Ça me traverse la peau
Et venant de l’intérieur
Ça s’agrippe à ma poitrine
Mais c’est seulement quand je dors
Je te vois dans mes rêves
Tu me fais tourner la tête encore et encore
Tu me bouleverses
Mais je n’entends que ta respiration
Quelque part dans mon sommeil
Ça me fait tourner la tête encore et encore
Tu me bouleverses
Mais c’est seulement quand je dors
Et quand je me réveille de mon sommeil paisible
Ton ombre a disparu
Ton souffle n’est plus qu’une mer de brume
Qui entoure mon corps
Je travaille durant la journée
Mais quand arrive le temps de se reposer
Je suis étendue sur mon lit
Écoutant ma respiration
Tombant du rebord
Refrain
Ça me traverse la peau
Et venant de l’intérieur
Ça s’agrippe à ma poitrine
Refrain
Là haut dans le ciel
Où volent les anges
Je ne mourrai jamais
Hauteurs hawaïennes
Sur le lit, je suis étendue
Nul besoin de crier
Mon sommeil crie
Hauteurs hawaïennes
2. WHAT CAN I DO 4:34
Chanson issue de l'album
Talk on corners. Paroles
et musique : The Corrs. I haven't slept at all in days
It's been so long since we have talked
And I have been here many times
I just don't know what I'm doing wrong
What can I do to make you love me
What can I do to make you care
What can I say to make you feel this
What can I do to get you there
There's only so much I can take
And I just got to let it go
And who knows I might feel better
If I don't try and don't hope
(refrain)
No more waiting, no more aching
No more fighting, no more trying...
Maybe there's nothing more to say
And in a funny way I'm calm
Because the power is not mine
I'm just going to let it fly...
(refrain)
Love me...
Traduction (Que puis-je faire) :
Je n’ai pas dormi depuis des jours
Cela fait si longtemps que nous n’avons pas parlé
J’ai déjà connu ça de nombreuses fois
Je ne sais pas ce que je fais de mal
Que puis-je faire pour que tu m’aimes
Que puis-je faire pour que tu fasses attention
Que puis-je dire pour que tu le ressentes
Que puis-je faire pour t’avoir
Je peux tellement prendre
Je dois simplement le laisser aller
Et qui sait si je pourrai me sentir mieux
Si je n’essaie pas, si je n’espère pas
Refrain
Plus d’attente, plus de douleur
Plus de disputes, plus d’essais
Peut-être n’y a-t-il plus rien à dire
Et étrangement je suis calme
Parce que le pouvoir n’est pas entre mes mains
Je vais seulement le laisser filer
Refrain
Aime-moi...
3. RADIO 4:48
Sorti en single en octobre 1999. Paroles et musique : The Corrs. Clip
extrait du concert.
It's late at night
And I'm feeling down
There's couples standing in the street
Sharing summer kisses and silly sounds
So I step inside
Pour a glass of wine
With a fool glass and an empty heart
I search for something to occupy my mind
And you are in my head
Swimming forever in my head
Tangled in my dreams
Swimming forever...
So I listen to the radio
And all the songs we used to know
So I listen to the radio
Remember where we used to go
Now it's morning light
And it's cold outside
Caught up in a distant dream, I turn and think
That you are by my side
So I leave my bed
And I try a dress
Wondering my mind play tricks
And fools me into thinking you are there
But you're still in my head
Not lying in my bed
Just swimming forever...
So I listen to the radio
And all the songs we used to know
So I listen to the radio
Remember where we used to go
I listen to the radio
And all the songs we used to know
I listen to the radio
Remember where we used to go
You are in my head
Swimming forever in my head
Tangled in my dreams
Swimming forever
Swimming forever
So I listen to the radio
And all the songs we used to know
So I listen to the radio
Remember where we used to go
I listen to the radio
And all the songs we used to know
I listen to the radio
extrait du clip
Traduction (Radio) :
C’est la nuit, il est tard, et j’ai le cafard
Il y a des couples dans la rue
Qui s’embrassent et font de drôles de bruits
Alors je rentre, je me verse un verre de vin
Avec ce verre plein et le cœur vide
Je cherche quelque chose pour occuper mon esprit
Mais tu es dans ma tête
Tu nages pour toujours dans mon esprit
Emmêlé dans mes rêves
Nageant pour toujours
Alors j’écoute la radio
Et toutes les chansons que nous connaissions
Alors j’écoute la radio
Je me rappelle de là où nous allions
Maintenant, c’est le matin, il fait jour et froid dehors
Prisonnière d’un rêve vague
Je me tourne et j’imagine que tu es à mes côtés
Alors je sors du lit et j’essaie de m’habiller
En me demandant pourquoi mon esprit me joue des tours
Pensant que tu es là
Mais tu es simplement dans ma tête
Nageant pour toujours dans mon esprit
Pas dans mon lit
Nageant juste pour toujours
Alors j’écoute la radio
Et toutes les chansons que nous connaissions
Alors j’écoute la radio
Je me rappelle des endroits où nous allions
Mais tu es dans ma tête
Nageant pour toujours dans mon esprit
Emmêlé dans mes rêves
Nageant pour toujours
Nageant pour toujours
Alors j’écoute la radio
Et toutes les chansons que nous connaissions
Alors j’écoute la radio
Je me rappelle de là où nous allions
J’écoute la radio
Et toutes les chansons que nous connaissions
J’écoute la radio
4. TOSS THE FEATHERS 3:11
Instrumental. Traditionnel.
Arrangé par The Corrs. Issu de l'album
Forgiven,
not forgotten.
Traduction : Voler dans les plumes
5. RUNAWAY 4:34
Chanson issue de l'album
Forgiven, not forgotten.
Paroles et musique : The Corrs.
Say it's true there's nothing like me and you
I'm not alone, tell me you feel it too
And I would run away
I would run away yeah
I would run away
I would run away with you
Cause I am falling in love with you
No never I'm never gonna stop
Falling in love with you
Close the door lay down upon the floor
And by candle light make love to me through the night
Cause I have run away
I have run away yeah
I have run away run away
I have run away with you
Cause I have fallen in love with you
No never I'm never gonna stop
Falling in love with you
Traduction (S'enfuir) :
Dis-moi que c’est vrai, qu’il n’existe rien comme toi et moi
Je ne suis pas seule, dis-moi que tu ressens ça aussi
Et je m’enfuirais
Je m’enfuirais, oui
Je m’enfuirais
Je m’enfuirais avec toi
Car je suis tombée amoureuse
De toi, comme je ne l’ai jamais été
Je ne cesserai jamais de tomber amoureuse de toi
Ferme la porte, étends-toi sur le sol
Et à la lueur des bougies, fais-moi l’amour toute la nuit
Car je me suis enfuie
Je me suis enfuie, oui
Je me suis enfuie, enfuie
Je me suis enfuie avec toi
Refrain
6. FORGIVEN NOT FORGOTTEN 5:20
Chanson issue de l'album
Forgiven, not forgotten.
Paroles et musiques : The Corrs.
All alone, staring on, watching her life go by,
When her days are grey and her nights are black,
Different shades of mundane and the one eyed furry toy
That lies upon the bed has often heard her cry
And heard her whisper out a name long forgiven, but not forgotten,
You're forgiven not forgotten
You're forgiven not forgotten
You're forgiven not forgotten
You're not forgotten
A bleeding heart torn apart, left on an icy grave,
In the room where they once lay, face to face,
Nothing could get in their way, but now the memories of the man
Are haunting her days and the craving never fades,
She's still dreaming of a man long forgiven, but not forgotten,
You're forgiven not forgotten
You're forgiven not forgotten
You're forgiven not forgotten
You're not forgotten
Still alone, staring on, wishing her life goodbye
As she goes searching for the man long forgiven, but not forgotten,
You're forgiven not forgotten
You're forgiven not forgotten
You're forgiven not forgotten
You're forgiven not forgotten
You're forgiven not forgotten
You're forgiven not forgotten
You're forgiven not forgotten
You're forgiven not forgotten
You're not forgotten
You're not forgotten
No, You're not forgotten
o, You're not forgotten
Traduction (Pardonné pas oublié) :
Toute seule, le regard fixe, observant sa vie défiler
Quand ses jours sont tristes et ses nuits sont sombres
Différentes nuances de banalité
Et la peluche borgne
Sur le lit l’a souvent entendue pleurer
Elle l’a entendue chuchoter un nom
Pardonné depuis longtemps mais pas oublié
Tu es pardonné, pas oublié
Tu es pardonné, pas oublié
Tu es pardonné, pas oublié
Tu n’es pas oublié
Un coeur qui saigne, déchiré, abandonné sur une tombe glaciale
Dans la chambre où, autrefois, ils étaient face à face
Rien ne pouvait se mettre entre eux
Mais maintenant les souvenirs de l’homme
Hantent ses jours et le désir ne diminue jamais
Elle rêve encore d’un homme
Pardonné depuis longtemps, mais pas oublié
Refrain
Toujours seule, le regard fixe, disant au revoir à la vie
Alors qu’elle recherche l’homme
Pardonné depuis longtemps, mais pas oublié
Tu es pardonné, pas oublié
Tu es pardonné, pas oublié
Tu es pardonné, pas oublié
Tu es pardonné, pas oublié
Tu es pardonné, pas oublié
Tu es pardonné, pas oublié
Tu es pardonné, pas oublié
Tu es pardonné, pas oublié
Tu n’es pas oublié
Tu n’es pas oublié
Non, tu n’es pas oublié
Oh, tu n’es pas oublié
7. AT YOUR SIDE 4:31
Paroles et musique : The Corrs.
When the daylight's gone
And you're on your own
And you need a friend
Just to be around
I will comfort you
I will take your hand
And I'll pull you through
I will understand
And you know that
I'll be at your side
There's no need to worry
Together we'll survive
Through the haste and hurry
I'll be at your side
If you feel like you're alone
And you've nowhere to turn
I'll be at your side
If life's standing still
And your soul's confused
And you cannot find
What road to chose
If you make me stay
You can't let me down
I will still believe
I will turn around
And you know that
I'll be at your side
There's no need to worry
Together we'll survive
Through the haste and hurry
I'll be at your side
If you feel like you're alone
And you've nowhere to turn
I'll be at your side
I'll be at your side
I'll be at your side
You know that
I'll be at your side
There's no need to worry
Together we'll survive
Through the haste and hurry
I'll be at your side
If you feel like you're alone
You've got somewhere to go
Cos I'm right there
I'll be at your side
I'll be right there for you
Together we'll survive
Through the haste and hurry
I'll be at your side
If you feel like you're alone
You've got somewhere to go
Cos I'm at your side
I'll be right there for you
I'll be right there for you yeah
I'm right at your side
Traduction (A tes côtés) :
Lorsque tu n’y vois plus clair, que tu es seul
Et que tu as besoin d’un ami dans les parages
Je te réconforterai, je te prendrai par la main
Et je te délivrerai, je comprendrai
Car tu sais que
Je serai à tes côtés, pas besoin de t’inquiéter
Ensemble, nous échapperons A toute cette hâte et cette urgence
Je serai à tes côtés
Si tu te sens seul et que tu ne sais pas où aller
Je serai à tes côtés
Si la vie semble au point mort, que tu es troublé
Et que tu ne sais pas quelle route choisir
Si tu fais des erreurs
Tu ne peux pas me laisser tomber
J’aurai toujours confiance
Je me retournerai
Car tu sais que
Je serai à tes côtés, pas besoin de t’inquiéter
Ensemble, nous échapperons à toute cette hâte et cette urgence
Je serai à tes côtés
Si tu te sens seul et que tu ne sais pas où aller
Je serai à tes côtés
Je serai à tes côtés
Je serai à tes côtés
Tu sais que
Je serai à tes côtés, pas besoin de t’inquiéter
Ensemble, nous échapperons à toute cette hâte et cette urgence
Je serai à tes côtés
Si tu te sens seul, tu as quelque part où aller
Car je suis là
Je serai à tes côtés, je serai là pour toi
(Ensemble, nous échapperons) à toute cette hâte et cette urgence
Je serai à tes côtés
Si tu te sens seul, tu as quelque part où aller
Car je suis à tes côtés
Ouais, je serai là pour toi
Je serai là pour toi, ouais
Je suis là à tes côtés
8. LITTLE WING 4:39
Chanson originale écrite en 1967 par Jimi Hendrix et issue de l'album
Talk
on corners.
Now she's walking thru the clouds
With a circus mind
That's running wild
Butterflies and zebras
And moonbeams and fearytales
All she ever thinks about is
Riding with the wind
When I'm sad she comes to me
With a thousand smiles
She gives to me free
It's alright it's alright she says
Take anything you want from me
Anything
Fly little wing...
Traduction (Petite aile) :
Maintenant elle traverse les nuages
Avec un esprit de cirque
Délirant
Papillons et zèbres
Rayons de lune et contes de fées
Tout ce à quoi elle pense,
c’est de courir avec le vent...
Quand je suis triste elle vient vers moi
Avec un millier de sourires
Qu’elle me donne, librement
Tout va bien, tout va bien, me dit-elle
Prends tout ce que tu veux de moi
Tout ce que tu veux
Vole petite aile...
9. NO FRONTIERS 4:26
Chanson de Jimmy McCarthy.
C'est le seul duo Caroline-Sharon (Andrea ne chante pas). On avait
également pu les entendre à
Lansdowne
Road.
If life is a river
And your heart is a boat
And just like a water baby
Baby born to float
And if your life is a wild wind
That blows way on high
Then your heart is Amelia
Dying to fly
Heaven knows
No frontiers
And I've seen heaven in your eyes
And if life is a bar room
In which we must wait
Round the man with his fingers
On the ivory gates
Where we sing until dawn
Of our fears and our fates
And we stack all the dead men
In self-adressed crates
In your eyes faint as the singing of a lark
That somehow this black night
Feels warmer for the spark
Warmer for the spark
To hold us till the day
When fear will lose its grip
And heaven has its way
Heaven knows
No frontiers
And I've seen heaven in your eyes
If your life is a rough bed
Of brambles and nails
And your spirit's a slave
To man's whips and man's jails
Where you thirst and you hunger
For justice and night
Then your heart is a pure flame
Of man's constant night
In your eyes faint as the singing of a lark
That somehow this black night
Feels warmer for the spark
Warmer for the spark
To hold us till the day
When fear will lose its grip
And heaven has its way
And heaven has its way
When all will harmonize
And you know what's in our hearts
The dream will realise
Heaven knows
No frontiers
And I've seen heaven in your eyes
Heaven knows
No frontiers
And I've seen heaven in your eyes
Traduction (Pas de frontières) :
Si la vie était une rivière et ton coeur, un bateau
Comme un bébé nageur, un bébé né pour flotter
Et si la vie était un vent violent qui souffle très haut
Et ton cœur, celui d’Amelia, qui meurt d’envie de voler
Le paradis ne connaît pas de frontières et j’ai vu le paradis dans tes
yeux
Et si la vie était un bistrot où nous devions attendre
L’homme aux doigts sur les portes d’ivoires
Où nous chantons jusqu’à l’aube de nos peurs et de nos destins
Et où nous entassons les morts dans des caisses à nos nom et adresse
Dans tes yeux, léger comme le chant d’une alouette
Qui, d’une manière ou d’une autre, dans cette nuit noire
Est plus chaude pour que l’étincelle
Plus chaude pour que l’étincelle
Nous retienne jusqu’au jour
Lorsque la peur perdra son emprise
Et que le paradis aura ce qu’il veut
Le paradis ne connaît pas de frontières
Et j’ai vu le paradis dans tes yeux
Si ta vie est un lit de ronces et de clous
Et que ton esprit est esclave des fouets et des prisons de l’homme
Où tu es assoiffé et affamé de justice et de bien
Et que ton coeur est une flamme pure de la nuit incessante de l’homme
Dans tes yeux, léger comme le chant d’une alouette
Qui, d’une manière ou d’une autre, dans cette nuit noire
Est plus chaude pour que l’étincelle
Plus chaude pour que l’étincelle
Nous retienne jusqu’au jour, lorsque la peur perdra son emprise
Et que le paradis aura ce qu’il veut
Et que le paradis aura ce qu’il veut
Quand tout s’harmonisera
Que tu sauras ce qui est dans nos coeurs
Le rêve se réalisera
Le paradis ne connaît pas de frontières
Et j’ai vu le paradis dans tes yeux
Le paradis ne connaît pas de frontières
Et j’ai vu le paradis dans tes yeux
10. QUEEN OF HOLLYWOOD 4:42
Chanson issue de l'album
Talk on corners. Paroles
et musique : The Corrs, Ballard, DeViller, Hosein. She drove a long way through the night
From an urban neighborhood
She left her mother in a fight
For a dream misunderstood
And her friends they talk on corners
They could never comprehend
But there was always something different
In the way she held a stare
And the pictures that she painted
Were of glamour and of flair
And her boyfriend though he loved her
Knew he couldn't quite fulfill
He could never meet her there
She's never gonna be like the one before
She read it in her stars that there's something more
No matter what it takes no matter how she breaks
She'll be the Queen of Hollywood
And the cynics they will wonder
What's the difference with this dream
And the dreams of countless others
All believing in TV
They see their hand prints in a sidewalk
Flashing cameras on the scene
And a shining limousine
(refrain)
She's believing in a dream
It's a loaded fantasy
Now her mother collects cut-outs
And the pictures make her smile
But if she saw behind the curtains
It could only make her cry
She's got hand prints on her body
Sad moonbeams in her eyes
Not so innocence a child
Traduction (La reine d'Hollywood) :
Elle roule la nuit le long d’une longue route
D’une banlieue urbaine
Elle quitte sa mère à la suite d’une dispute
Pour un rêve incompris
Et ses amis parlent aux coins de rues
Ils ne pourraient jamais comprendre
Mais il y avait toujours quelque chose de différent
Dans la façon qu’elle fixait du regard
Et les tableaux qu’elle peignait
Étaient élégants et stylés
Et son petit ami, bien qu’il l’aimait
Savait qu’il ne pouvait pas entièrement la satisfaire
Il ne pouvait jamais la rencontrer là
Elle n’a jamais accepté d’être comme celle d’avant
Elle a lu dans son horoscope qu’il y a quelque chose en plus
Quoi que ça demande, qu’elle qu’en soit la manière
Elle sera la Reine d'Hollywood
Et les cyniques, ils vont être étonnés
Quelle différence entre ce rêve
Et les rêves d’autres qui ne comptent pas
Tous croient en la télévision
Ils voient leurs empreintes digitales sur un trottoir
Les flashs des appareils sur la scène
Et la limousine resplendissante
Refrain
Elle croit en un rêve
C’est un fantasme ambitieux
Sa mère collectionne maintenant les coupures
Et les photos la font sourire
Mais si elle regarde derrière les rideaux
Ça ne peut que la faire crier
Elle a des empreintes digitales sur son corps
De tristes rayons de lune dans ses yeux
Pas si innocent un enfant
11. OLD TOWN 3:08
Ecrit par Philip Lynott et Jimmy Bain. That girl's a fool, she broke the rules, she hurt him hard
This time it will break down
She's lost his trust and so she must know all it lost
The system has broke down
Romance has broken down
This boy is cracking up
This boy has broken down
This boy is cracking up
This boy has broke down
She plays it hard, she plays it tough
But that's enough and love is over
She's broke his heart and that is rough
But in the end he'll soon recover
The romance is over
This boy is cracking up
This boy has broken down yeah, yeah
This boy is cracking up
This boy has broke down
This boy is cracking up
This boy has broken down yeah, yeah
This boy is cracking up
This boy has broke down
I've been spending my money in the old town
It's not the same, honey
With you not around
I've been spending my time in the old town
I sure miss you, honey
Now you're not around
Now you're not around this old town
Ola !
This boy is cracking up
This boy has broken down yeah, yeah
This boy is cracking up
This boy has broke down
This boy is cracking up
This boy has broken down yeah, yeah
This boy is cracking up
This boy has broke down
Traduction (Vieille ville) :
Cette fille est une idiote
Elle n’a pas respecté les règles
Elle l’a blessé profondément
Cette fois-ci tu vas t’effondrer
Elle a perdu sa confiance
Mais elle le devait
Maintenant tout est perdu
Le système est démoli
L’idylle est brisée
Ce garçon craque
Ce garçon s’est effondré
Ce garçon craque
Ce garçon s’est effondré
Elle agit durement
Elle agit inflexiblement
Mais ça suffit
L’amour est terminé
Elle lui a brisé le cœur et c’est dur
Mais tu finiras par vite guérir
L’idylle est terminée.
Ce garçon craque
Ce garçon s’est effondré
Ce garçon craque
Ce garçon s’est effondré
Ce garçon craque
Ce garçon s’est effondré
Ce garçon craque
Ce garçon s’est effondré
Je dépense mon argent
Dans la vieille ville
Ce n’est pas la même chose, chérie
Sans toi dans les parages
Je passe le temps
Dans la vieille ville
Tu me manques vraiment, chérie
Maintenant tu n’es plus dans les parages
Tu n’es plus dans les parages
De cette vieille ville
Ola !
Ce garçon craque
Ce garçon s’est effondré ouais, ouais
Ce garçon craque
Ce garçon s’est effondré
Ce garçon craque
Ce garçon s’est effondré ouais, ouais
Ce garçon craque
Ce garçon s’est effondré
12. LOUGH ERIN SHORE 4:23
Instrumental. Traditionnel.
Arrangé par The Corrs. Issu de l'album
Forgiven,
not Forgotten.
Traduction : Rivage d'Irlande
13. SO YOUNG 4:51
Chanson issue de l'album
Talk on corners. Paroles
et musique : The Corrs. We were taking it easy
Bright and breezy
We are living it up
Just fine and dandy
We are chasing the moon
Just running wild and free
We are following through
Every dream, and every need
And it really doesn't matter that we don't eat
And it really doesn't matter that we don't sleep
It really doesn't matter, it really doesn't matter at all
Coz we were so young then, we are so young, so young now
And when tomorow comes, we'll just do it all again
We are caught in a haze
On these lazy summer days
We're spending all of our nights just
A - laughing and kissing, yeah
No it really doesn't matter if we don't sleep
No it really doesn't matter if we don't sleep
It really doesn't matter at all...
(refrain)
Traduction (Si jeunes) :
Nous prenons les choses facilement
Joyeux et décontractés
Nous menons la grande vie
Juste belle et formidable
Et ça ne fait vraiment rien si nous ne mangeons pas
Et ça ne fait vraiment rien si nous ne dormons jamais
Non ça ne fait vraiment rien
vraiment rien du tout
Car nous étions si jeunes alors
nous sommes si jeunes
si jeunes maintenant
Et quand viendra demain
nous pourrons tout faire tout de nouveau
Nous poursuivons la lune
En courant, sauvages et libres
Nous poursuivons jusqu'au bout
Chaque rêve, et chaque besoin
Et ça ne fait vraiment rien si nous ne mangeons pas
Et ça ne fait vraiment rien si nous ne dormons jamais
Non ça ne fait vraiment rien
vraiment rien du tout...
14. EVERYBODY HURTS 5:41
Chanson de REM (Berry/Buck/Mills/Stipe).
When your day is long
And the night
And the night is your alone
When you think you've had enough
Of this life
Hang on
Don't let yourself go
Cos everybody cries
Everybody hurts
Sometimes
Sometimes everything is wrong
Now it's time to sing along
When your day is night, hold on
Hold on
If you feel like letting go
Hold on
If you're sure you've had too much
Of this life
Hang on
Cos everybody hurts
Sometimes
Take comfort in your friends
Everybody hurts
Don't blow your hand
Oh, no
Don't blow your hand
If you feel like you're alone
No, no, no, you're not alone.
If you're on your own
In this life
And the days are nights are long
If you're sure you've had too much
Of this life
Hang on
Yeah, everybody hurts
Sometimes
Everybody cries
Sometimes
Everybody hurts
Sometimes
Everybody hurts sometimes
So hold on
Hold on
Hold on
Hold on
Hold on
Hold on
Hold on
Hold on
No you're not alone
extrait du clip
Traduction (Tout le monde souffre) :
Quand ta journée est longue
Et que la nuit
La nuit n’est qu’à toi
Quand tu es sûr que tu en as assez de cette vie
Eh bien, tiens bon
Ne te laisse pas aller
Car tout le monde pleure
Et tout le monde souffre
Parfois
Parfois tout va mal
Maintenant il est temps de chanter en cœur
Quant ta journée n’est qu’une nuit
Tiens le coup, tiens le coup
Si tu as envie de lâcher prise
Tiens le coup
Si tu es sûr que tu en as assez de cette vie
Tiens bon
Car, tout le monde souffre parfois
Trouve le réconfort auprès de tes amis
Et tout le monde souffre
Ne ruine pas ta partie
Oh non
Ne ruine pas ta partie
Si tu te sens seul
Non, non, non tu n’es pas seul
Si tu es seul
Dans cette vie
Et que les jours et les nuits sont longs
Si tu es sûr que tu en as assez
De cette vie
Et que tu ne tiens plus
Ouais, tout le monde souffre
Parfois, tout le monde pleure
Parfois, tout le monde souffre
Parfois
Tout le monde souffre
Parfois
Alors, tiens le coup, tiens le coup
Tiens le coup, tiens le coup
Tiens le coup, tiens le coup
Tiens le coup, tiens le coup
Non tu n’es pas seul