|
Les avis des internautes sur cet album : cliquez
ici. |
Concert enregistré pour la chaîne
musicale VH1 le 25 janvier 2002 aux studios Ardmore de Wicklow
(Irlande).
Cet album n'est pas officiellement sorti en France et n'est donc
disponible qu'en import (dans les magasins FNAC par exemple ou sur les
sites de vente en ligne).
On y trouve quelques tubes ainsi que de nouveaux titres chantés en duo
(avec Bono, le chanteur de U2 par exemple).
Vous trouverez ci-dessous, pour chaque
chanson, les paroles ainsi que quelques infos supplémentaires
:
Certaines chansons peuvent être écoutées au format midi. Cliquez sur

1.
WOULD YOU BE HAPPIER ? 3:24

Issu du best of. Paroles et musique : The Corrs.
Have you ever wondered where the story ends
Aand how it all began, I do (I do, I do, I do)
Did you ever dream you were the movie star
With popcorn in your hand, I did (I did, I did, I did)
Do you ever feel you're someone else inside
And no one understands, you are (you are, you are)
And wanna disappear inside a dream
But never wanna wake, wake up
And then you stumble on tomorrow
And trip over today
Would you be happier, if you weren't so
un-together ?
Would sun shine brighter, if you played a bigger part ?
Would you be wonderful, if it wasn't for the weather ?
You're gonna be just fine (you're gonna be just fine)
Are you not afraid to tell your story now
But everyone is gone, it's too late ! (too late, too late, too late)
Why's everything you've ever said or done
Not the way you planned
mistake !
And so you promised that tomorrow
Be different than today
Would you be happier, if you weren't so
un-together ?
Would sun shine brighter, if you played a bigger part ?
Would you be wonderful, if it wasn't for the weather ?
You're gonna be just fine (gonna be just fine)
I think you're gonna be just fine...
You're gonna be just fine (fine)
So don't worry baby (don't worry baby)
You're racing for tomorrow
Not finished with today
Would you be happier, if you weren't so
un-together ?
Would sun shine brighter, if you played a bigger part ?
Would you be wonderful, if it wasn't for the weather ?
I think you're gonna be just fine (gonna be just fine)
Would we be happier, if we weren't so
un-together ?
Would sun shine brighter, if we played a bigger part ?
Would we be wonderful, if it wasn't for the weather ?
I think we're gonna be just fine (gonna be just fine)
I think you're gonna be just fine
(Don't worry baby)
You're gonna be just fine
(Don't worry honey)
You're gonna be just fine
(Don't worry baby)
You're gonna be just fine
Traduction (Serais-tu plus heureux ?) :
T’es-tu déjà demandé où se finit l’histoire
Et comment tout à commencé, moi oui (moi oui, moi oui, moi oui)
As-tu déjà rêvé que tu étais une star de cinéma
Avec du pop-corn dans la main, moi oui (moi oui, moi oui, moi oui)
Est-ce que ça t’arrive de sentir que tu es quelqu’un d’autre à l’intérieur
Et que personne ne comprend, c’est toi (c’est toi, c’est toi)
Et que tu veux disparaître dans un rêve
Sans jamais te réveiller, réveiller.
Ensuite, tu trébuches sur demain
Et tu butes sur aujourd’hui
Serais-tu plus heureux si tu n’étais pas aussi paumé
Le soleil brillerait-il plus si tu jouais un plus grand rôle
Serais-tu merveilleux si ce n’était pas pour le temps qu’il fait
Tout va bien se passer (tout va bien se passer)
N’as-tu pas peur de raconter ton histoire maintenant
Mais tout le monde est parti, c’est trop tard ! (trop tard, trop tard, trop tard)
Pourquoi est-ce que tout ce que tu as dit ou fait
Ne marche pas comme tu l’avais prévu
Erreur !
Alors tu t’es promis que demain
Serait différent d’aujourd’hui
Serais-tu plus heureux si tu n’étais pas aussi paumé
Le soleil brillerait-il plus si tu jouais un plus grand rôle
Serais-tu merveilleux si ce n’était pas pour le temps qu’il fait
Tout va bien se passer (tout va bien se passer)
Je pense que tout va bien se passer…
Tout va bien se passer (bien)
Alors ne t’inquiète pas bébé (ne t’inquiète pas, bébé)
Tu te précipites vers demain
Sans en avoir terminé avec aujourd’hui
Serais-tu plus heureux si tu n’étais pas aussi paumé
Le soleil brillerait-il plus si tu jouais un plus grand rôle
Serais-tu merveilleux si ce n’était pas pour le temps qu’il fait
Je pense que tout va bien se passer (bien se passer)
Serais-tu plus heureux si tu n’étais pas aussi paumé
Le soleil brillerait-il plus si tu jouais un plus grand rôle
Serais-tu merveilleux si ce n’était pas pour le temps qu’il fait
Je pense que tout va bien se passer (va bien se passer)
Je pense que tout va bien se passer
(Ne t’inquiète pas, bébé)
Tout va bien se passer
(Ne t’inquiète pas chéri)
Tout va bien se passer
(Ne t’inquiète pas, bébé)
Tout va bien se passer
2.
BREATHLESS 3:27

Issu de l'album In blue. Paroles et musique : The
Corrs, R.J. Lange.
The daylight's fading slowly
But time with you is standing still
I'm waiting for you only
The slightest touch and I feel weak
I cannot lie
From you I cannot hide
And I'm losing the will to try
Can't hide it
Can't fight it
Refrain :
So go on, go on, come on leave me breathless
Tempt me, tease me, until I can't deny
This lovin' feeling
Make me long for your kiss
Go on, go on, yeah
Come on
And if there's no tomorrow
And all we have is here and now
I'm happy just to have you
You're all the love I need somehow
It's like a dream
Although I'm not asleep
And I never want to wake up
Don't lose it
Don't leave it
Refrain
And I can't lie
From you I cannot hide
And I've lost my will to try
Can't hide it
Can't fight it
Refrain
Tempt me, tease me, until I can't deny
This lovin' feeling
Make me long for your kiss
Go on, go on, come on leave me breathless
Go on, go on, come on leave me breathless
Go on, go on, come on leave me breathless...
Traduction (Hors d'haleine) :
La nuit tombe lentement
Même si avec toi, le temps semble arrêté
Je n’attends que toi
Le moindre contact et je faiblis
Je ne peux mentir, de toi, je ne peux me cacher
Je perds ma volonté
Je ne peux pas le cacher
Je ne peux pas lutter
Continue, continue, allez, laisse-moi hors d’haleine
Séduis-moi, allume-moi jusqu’à ce que je ne puisse plus nier
Ce sentiment
qui me fait rêver de tes baisers
Continue, continue
Allez
Et s’il n’y a pas de lendemain
Et que tout ce que nous avons, c’est maintenant
Je suis quand même heureuse de t’avoir
Tu es tout ce dont j’ai besoin d’une manière ou d’une autre
C’est comme un rêve
A part que je ne dors pas
Je ne veux jamais me réveiller
N’y renonce pas,
Ne me quitte pas
Refrain
Je ne peux mentir
De toi, je ne peux me cacher
Je perds ma volonté
Je ne peux pas le cacher,
Je ne peux pas lutter
Refrain
Séduis-moi, allume-moi jusqu’à ce que je ne puisse plus nier
Ce sentiment (ce sentiment) qui me fait rêver de tes baisers
Continue, continue, allez, laisse-moi hors d’haleine
Continue, continue, allez, laisse-moi hors d’haleine
Continue, continue, allez, laisse-moi hors d’haleine...
3.
WHEN THE STARS GO BLUE 4:19
Avec Bono. Chanson écrite par Ryan Adams.
Dancin' where the stars go blue
Dancin' where the evening fell
Dancin' in your wooden shoes
In a wedding gown
Dancin' out on 7th street
Dancin' through the underground
Dancin' little marionette
Are you happy now ?
Where do you go when you're lonely
Where do you go when you're blue
Where do you go when you're lonely
I'll follow you
When the stars go blue, blue
When the stars go blue, blue
When the stars go blue, blue
When the stars go blue
Laughing with your pretty mouth
Laughing with your broken eyes
Laughing with your lover's tongue
In a lullaby
Where do you go when you're lonely
Where do you go when you're blue
Where do you go when you're lonely
I'll follow you
When the stars go blue, blue
When the stars go blue, blue
When the stars, when the stars go blue, blue
When the stars go blue
When the stars go blue, blue, blue
Stars go blue
When the stars go blue
Where do you go when you're lonely
Where do you go when you're blue, yeah
Where do you go when you're lonely
I'll follow you, I'll follow you, I'll follow you
I'll follow you, I'll follow you, yeah
Where do you go, yeah
Where do you go, Where do you go
Traduction (Quand les étoiles deviennent bleues) :
Danser où les étoiles deviennent bleues
Danser où le soir tomba
Danser dans tes souliers en bois
Dans une robe de mariée
Danser dans la 7ème rue
Danser dans le métro
Une petite marionnette dansante
Es-tu heureux maintenant
Où vas-tu quand tu te sens seul
Où vas-tu quand tu es mélancolique
Où vas-tu quand tu te sens seul
Je te suivrai
Quand les étoiles deviennent bleues, bleues
Quand les étoiles deviennent bleues, bleues
Quand les étoiles deviennent bleues, bleues
Quand les étoiles deviennent bleues
Rire avec ta jolie bouche
Rire avec tes yeux tristes
Rire avec la langue de ton amoureux
Dans une berceuse
Où vas-tu quand tu te sens seul
Où vas-tu quand tu es mélancolique
Où vas-tu quand tu te sens seul
Je te suivrai
Quand les étoiles deviennent bleues, bleues
Quand les étoiles deviennent bleues, bleues
Quand les étoiles, quand les étoiles deviennent bleues, bleues
Quand les étoiles deviennent bleues
Quand les étoiles deviennent bleues, bleues, bleues
Les étoiles deviennent bleues
Quand les étoiles deviennent bleues
Où vas-tu quand tu te sens seul
Où vas-tu quand tu es mélancolique
Où vas-tu quand tu te sens seul
Je te suivrai, je te suivrai, je te suivrai
Je te suivrai, je te suivrai
Où vas-tu
Où vas-tu, Où vas-tu
4.
LITTLE WING 5:14
Reprise de Jimi Hendrix (1967). Avec Ron Wood.
Chanson à l'origine sur l'album
Talk on corners.
Now she's walking thru the clouds
With a circus mind
That's running wild
Butterflies and zebras
And moonbeams and fearytales
All she ever thinks about is
Riding with the wind
When I'm sad she comes to me
With a thousand smiles
She gives to me free
It's alright it's alright she says
Take anything you want from me
Anything
Fly little wing...
Traduction (Petite aile) :
Maintenant elle traverse les nuages
Avec un esprit de cirque
Délirant
Papillons et zèbres
Rayons de lune et contes de fées
Tout ce à quoi elle pense,
c’est de courir avec le vent...
Quand je suis triste elle vient vers moi
Avec un millier de sourires
Qu’elle me donne, librement
Tout va bien, tout va bien, me dit-elle
Prends tout ce que tu veux de moi
Tout ce que tu veux
Vole petite aile...
5.
JOY OF LIFE / TROUT IN THE BATH 4:05
Instrumental. Traditionnel.
6.
RUNAWAY 4:38

Chanson issue de l'album
Forgiven, not forgotten.
Paroles et musique : The Corrs.
Say it's true, there's nothing like me and you,
I'm not alone, tell me you feel it too,
And I would runaway,
I would runaway, yeah, yeah,
I would runaway,
I would runaway with you,
Cause I have fallen in love,
With you, no never have,
I'm never gonna stop fallin' in love, with you,
Close the door, lay down upon the floor,
And by candlelight, make love to me through the night,
through the night, through the night,
'Cause I have runaway,
I have runaway, yeah, yeah,
I have runaway, runaway,
I have runaway with you,
'Cause I have fallen in love, fallen in love,
With you, no never oh, oh,
I'm never gonna stop fallin' in love, with you, With you,
And I would runaway,
I would runaway, yeah, yeah,
I would runaway, runaway,
I would runaway with you,
Cause I have, have fallen in love, fallen in love,
With you, no never oh, oh,
I'm never gonna stop fallin' in love, with you,
Fallen in love fallen in love
With you, no never have
I'm never gonna stop fallin' in love, with you
With you, my love,
With you, with you, with you, with you. Traduction (S'enfuir) :
Dis-moi que c’est vrai, qu’il n’existe rien comme toi et moi
Je ne suis pas seule, dis-moi que tu ressens ça aussi
Et je m’enfuirais
Je m’enfuirais, oui
Je m’enfuirais
Je m’enfuirais avec toi
Car je suis tombée amoureuse
De toi, comme je ne l’ai jamais été
Je ne cesserai jamais de tomber amoureuse de toi
Ferme la porte, étends-toi sur le sol
Et à la lueur des bougies, fais-moi l’amour toute la nuit
Car je me suis enfuie
Je me suis enfuie, oui
Je me suis enfuie, enfuie
Je me suis enfuie avec toi
Refrain
Et je m’enfuirais
Je m’enfuirais, oui
Je m’enfuirais
Je m’enfuirais avec toi
Refrain...
7.
ONLY LOVE CAN BREAK YOUR HEART 3:03
De Neil Young.
When you were young and on your own
How did it feel to be alone
I was always thinking of games that I was playing
Tryin' to make best of my time
But only love can break your heart
Try to be sure right from the start
Yes, only love can break your heart
What if your world should fall apart
I have a friend I've never seen
He hides his head inside a dream
Someone should call him and see can come out
Try to lose the down that he's found
But only love can break your heart
Try to be sure right from the start
Yes, only love can break your heart
What if your world should fall apart
I have a friend I've never seen
He hides his head inside a dream
But only love can break your heart
Try to be sure right from the start
Yes, only love can break your heart
What if your world should fall apart
fall apart
Traduction (Seul l'amour peut briser ton coeur) :
Quand tu étais jeune et tout(e) seul(e)
Comme ça se sentait que tu étais seul(e)
Je pensais toujours aux jeux auxquels je jouaient
En essayant d'en faire la plupart de mon temps
Mais seul l'amour peut briser ton coeur
...
Traduction incomplète
8.
RADIO 4:50
Chanson à l'origine sur l'album
Unplugged.
Paroles et musique : The Corrs.
It's late at night
And I'm feeling down
There's couples standing in the street
Sharing summer kisses and silly sounds
So I step inside
Pour a glass of wine
With a fool glass and an empty heart
I search for something to occupy my mind
And you are in my head
Swimming forever in my head
Tangled in my dreams
Swimming forever...
So I listen to the radio
And all the songs we used to know
So I listen to the radio
Remember where we used to go
Now it's morning light
And it's cold outside
Caught up in a distant dream, I turn and think
That you are by my side
So I leave my bed
And I try a dress
Wondering my mind play tricks
And fools me into thinking you are there
But you're still in my head
Not lying in my bed
Just swimming forever...
So I listen to the radio
And all the songs we used to know
So I listen to the radio
Remember where we used to go
I listen to the radio
And all the songs we used to know
I listen to the radio
Remember where we used to go
You are in my head
Swimming forever in my head
Tangled in my dreams
Swimming forever
Swimming forever
So I listen to the radio
And all the songs we used to know
So I listen to the radio
Remember where we used to go
I listen to the radio
And all the songs we used to know
I listen to the radio
Traduction (Radio) :
C’est la nuit, il est tard, et j’ai le cafard
Il y a des couples dans la rue
Qui s’embrassent et font de drôles de bruits
Alors je rentre, je me verse un verre de vin
Avec ce verre plein et le cœur vide
Je cherche quelque chose pour occuper mon esprit
Mais tu es dans ma tête
Tu nages pour toujours dans mon esprit
Emmêlé dans mes rêves
Nageant pour toujours
Alors j’écoute la radio
Et toutes les chansons que nous connaissions
Alors j’écoute la radio
Je me rappelle de là où nous allions
Maintenant, c’est le matin, il fait jour et froid dehors
Prisonnière d’un rêve vague
Je me tourne et j’imagine que tu es à mes côtés
Alors je sors du lit et j’essaie de m’habiller
En me demandant pourquoi mon esprit me joue des tours
Pensant que tu es là
Mais tu es simplement dans ma tête
Nageant pour toujours dans mon esprit
Pas dans mon lit
Nageant juste pour toujours
Alors j’écoute la radio
Et toutes les chansons que nous connaissions
Alors j’écoute la radio
Je me rappelle des endroits où nous allions
Mais tu es dans ma tête
Nageant pour toujours dans mon esprit
Emmêlé dans mes rêves
Nageant pour toujours
Nageant pour toujours
Alors j’écoute la radio
Et toutes les chansons que nous connaissions
Alors j’écoute la radio
Je me rappelle de là où nous allions
J’écoute la radio
Et toutes les chansons que nous connaissions
J’écoute la radio
9.
SUMMER WINE 3:54
Avec Bono. Ecrit par Lee Hazelwood.
Strawberries cherries and an angel's kiss in spring
My summer wine is really made from all these things
I walked in town on silver spurs that
jingled to
A song that I had only sang to just a few
She saw my silver spurs and said, Let's pass some time
And I will give to you summer wine, Oh-oh summer wine
Strawberries cherries and an angel's kiss
in spring
My summer wine is really made from all these things
Take off your silver spurs and help me pass the time
And I will give to you summer wine, Oh-oh summer wine
My eyes grew heavy and my lips they could
not speak
I tried to get up, but I couldn't find my feet
She reassured me with an unfamiliar line
And then she gave to me more summer wine,
Oh-oh summer wine
Strawberries cherries and an angel's kiss
in spring
My summer wine is really made from all these things
Take off your silver spurs and help me pass the time
And I will give to you summer wine Oh-oh summer wine
When we woke up the sun was shining in our
eyes
Our silver spurs were gone my head felt twice its size
Who took the silver spurs, a dollar and a dime
And left us cravin' for more summer wine,
Oh-oh summer wine
Oh-oh. Oh-oh Oh-oh Oh-oh
Traduction (Vin d'été) :
Fraises, cerises et un baiser d'un ange au printemps
Mon vin de l'été est vraiment fait de toutes ces choses
...
Traduction incomplète
10.
SO YOUNG 4:52

Issu de l'album Talk on corners. Paroles et musique
: The Corrs.
We were taking it easy
Bright and breezy
We are living it up
Just fine and dandy
We are chasing the moon
Just running wild and free
We are following through
Every dream, and every need
And it really doesn't matter that we don't
eat
And it really doesn't matter that we don't sleep
It really doesn't matter, it really doesn't matter at all
Coz we were so young then, we are so young,
so young now
And when tomorow comes, we'll just do it all again
We are caught in a haze
On these lazy summer days
We're spending all of our nights just
A - laughing and kissing, yeah
No it really doesn't matter if we don't
sleep
No it really doesn't matter if we don't sleep
It really doesn't matter at all...
(refrain)
Traduction (Si jeunes) :
Nous prenons les choses facilement
Joyeux et décontractés
Nous menons la grande vie
Juste belle et formidable
Et ça ne fait vraiment rien si nous ne mangeons pas
Et ça ne fait vraiment rien si nous ne dormons jamais
Non ça ne fait vraiment rien
vraiment rien du tout
Car nous étions si jeunes alors
nous sommes si jeunes
si jeunes maintenant
Et quand viendra demain
nous pourrons tout faire tout de nouveau
Nous poursuivons la lune
En courant, sauvages et libres
Nous poursuivons jusqu'au bout
Chaque rêve, et chaque besoin
Et ça ne fait vraiment rien si nous ne mangeons pas
Et ça ne fait vraiment rien si nous ne dormons jamais
Non ça ne fait vraiment rien,
vraiment rien du tout...
Refrain
11.
RUBY TUESDAY 3:39
Avec Ron Wood. Reprise des Rolling Stones (chanson écrite par Mick Jagger et
Keith Richards).
She would never say where she came from
Yesterday don't matter if it's gone
While the sun is bright
Or in the darkest night
No one knows
She comes and goes
Goodbye, Ruby Tuesday
Who could hang a name on you ?
When you change with every new day
Still I'm gonna miss you...
Don't question why she needs to be so free
She'll tell you it's the only way to be
She just can't be chained
To a life where nothing's gained
And nothing's lost
At such a cost
Goodbye, Ruby Tuesday
Who could hang a name on you ?
When you change with every new day
Still I'm gonna miss you...
There's no time to lose, I heard her say
Catch your dreams before they slip away
Dying all the time
Lose your dreams
And you will lose your mind
Ain't life unkind ?
Goodbye, Ruby Tuesday
Who could hang a name on you ?
When you change with every new day
Still I'm gonna miss you...
Goodbye, Ruby Tuesday
Who could hang a name on you ?
When you change with every new day
Still I'm gonna miss you...
Traduction (Ruby Tuesday) :
Elle n'a jamais dit d'où elle venait
Hier, peu lui importe qu'il soit parti
Pendant que le soleil est brillant, ou dans la nuit la plus sombre
Personne ne sait, qu'elle vient et s'en va
...
Traduction incomplète
Produit par Mitchell Froom. Producteurs
exécutifs : John Hugues, Ron Shapiro et Linda Ferrando. Orchestre conduit
et dirigé par Fiachra Trench excepté Summer wine arrangé par Brian
Byrne. Instrumentation aditionnelle : The Irish Film Orchestra. Mixé par
Bob Clearmountain. Assistant ingénieur : Kevin Harp. Mixé au studio Mix
this ! (Los Angeles, Californie, Etats-Unis). Masterisé par Bob Ludwig
aux studios Gateway à Portland. Produit par Lee Rolontz pour VH1. ©2002
143 Records / Atlantic Recording pour les Etats-Unis et Wea International
pour le reste du monde.

Andrea, Caroline, Sharon et Jim
Retour à la liste des albums
|